Ce qui nous rend plus fiables

EXPERIENCE

  • Notre ancienneté dans les métiers de la traduction: 25 années au cours desquelles nous avons quasiment tout traduit:
    • manuels d’hélicoptères
    • logiciels et applications
    • documents de candidature pour les Jeux Olympiques
    • dossiers médicaux et pharmaceutiques
    • dossiers de l’Union Européenne, de la FAO, de l’UITP, etc.
    • bulletins financiers
    • contrats
    • etc.. etc...
  • et plus de 3500 journées de présence active en conférence internationale, des réunions de la Commission à Bruxelles aux retransmissions télévisées en direct (ARTE, TF1, MVS), en passant par les sommets mondiaux de l’eau, de la forêt ou de l’habitat et les conférences médicales ou informatiques.

SELECTION

  • Notre choix pour la direction de nos activités de traduction et de conférence: rarissimes sont les sociétés qui ont vraiment un professionnel dans leurs effectifs, contrairement à ce qu'elles laissent entendre. Or, pour représenter un maillon fiable dans votre chaîne de communication, nous avons fait appel aux plus hautes compétences.

CONDITIONS

  • Nous proposons une qualité difficile à égaler, celle que méritent vos documents et les interlocuteurs étrangers avec lesquels vous voulez communiquer par écrit ou oralement. Nos délais et prix sont fermes.
  • En faisant confiance à notre savoir-faire sans égal, vous aiderez des jeunes sportifs  : en effet, nous nous engageons à faire don de 1% de notre chiffre d’affaires à un ou plusieurs clubs sportifs que nous annoncerons en fin d’année

 

[SupraLingua] [Ar Mell International] [Malle aux trésors] [Références] [Performances] [Différence]

Copyright ©2000 A.M.I. Tous droits réservés.